I’d heard that recent English-language Dragon Quest localizations use heavy dialects but I’d never really looked into it before. Was there originally a dialect in his town that was never translated in the NES version, or was that totally made up for the DS version? I read an LP for Dragon Warrior IV and Ragnar was pretty straight-forwardly translated, but then I looked up a video for the DS re-release of the game, and Ragnar and his whole kingdom had a sort of Scottish brogue going on. ![]() This is just a quick suggestion but it’s something that’s been sort of bugging me since I noticed it. ![]() How do characters speak in the Japanese version of Dragon Quest IV DS? In Eng, they have obnoxious accents. One of the common questions I’ve gotten has to do with the English translation of Dragon Quest IV for the DS.
0 Comments
Leave a Reply. |